Se va naste la Roma o Casa a Culturilor?

Biblioteca-senato„Primul lucru la care m-am gandit cand am auzit despre aceasta propunere a fost: de ce inca nu s-a facut?”. Cel care vorbeste este Andrea Valeri, Consilier pentru politicile culturale si pentru Turism, din Municipiul I. El este si promotorul initiativei care, mai mult decat oricare alta, ar putea reprezenta o schimbare in ceea ce priveste intalnirea intre culturile din capitala: l’Officina delle Culture. Proiectul, care a fost prezentat in data de 13 mai la Biblioteca del Senato din Piazza Minerva, este foarte indraznet: isi doreste sa dea, in sfarsit, o casa comunitatilor multiculturale din Roma.

In Capitala, sunt multe Case tematice: Casa Arhitecturii, a Jazz-ului, cea Internationala a Femeilor, cea a Memoriei, pentru a mentiona doar cateva. Faptul ca intr-un oras in care, de mai bine de douazeci de ani exista un mare numar de migranti, lipseste un spatiu dedicat acestora, se simte. In urmatoarele luni, se vor propune niste raspunsuri: „la Roma sunt multe intalniri, si sunt de calitate”, explica Valeri, amintind ca in alte capitale europene, precum Paris, aceste mitinguri se desfasoara intr-un cadru istitutional care se numeste Maison des cultures du monde (Casa culturilor din lume).

Londra nu este mai prejos, spune documentaristul Saverio Paoletta a carui formare profesionala a fost chiar acolo. „In comparatie cu Londra, la Roma lipseste o dezvoltare culturala si opozitii, acele care in capitala engleza provin din teme precum gay-i, migrantii si clasa muncitoare (working class). Trebuie sa dam spatiu si acestor realitati: noua casa va trebui sa fie un spatiu al „ratacirii”, nu un loc unde identitatea devine mai definita”, incheie Paoletta.

Tocmai nevoia de a se intalni intr-un spatiu comun, nu neaparat fizic, a dat nastere la Roma Multietnica, o platforma web administrata de Servizio Intercultura delle Biblioteche di Roma Capitale care cauta si aduna stiri, informatii si evenimente de la si pentru migranti. Site-ul a preluat, cu multi ani in urma, rolul unei case de cultura si este coordonat de Gabriella Sanna: „in fiecare zi, primim foarte multe cereri pentru spatii in care sa se desfasoare proiectari, expozitii, evenimente teatrale, prezentari de carti… dar putem sa satisfacem doar 10% din cereri. Faptul de a avea la dispozitie un spatiu in care sa realizam toate acestea este ceva ce asociatiile, care colaboreaza cu migranti, viseaza de ani de zile. Trebuie sa valorizam proiectele care deja exista, pornind de la Roma Multietnica si sa luam in considerare diferitele propuneri impreuna nu numai cu Municipiul I, dar si cu Comune di Roma si celelalte asociatii active in acest sector”.

Este de aceeasi parere si Gianguido Palumbo care, impreuna cu Asociatia Mondita in iunie 2013, a inaintat propunerea de a crea Cantieri dell’Interazione per una Casa del Mondo a Roma, aprobata de opt asociatii, dintre care doua de cetateni straini.

Un vis care nu trebuie ignorat: „migrantii de astazi sunt mediatori culturali perfecti”, ne aminteste Alessandro Triulzi. El pune accentul si pe prezenta din ce in ce mai puternica, in tara noastra, unui tip de „literatura migranta” care incepe sa fie studiata si admirata de catre vecinii nostri europeni. Astfel, de aici provin premii literare precum Concursul national Lingua Madre; acesta a fost castigat (printre altele) de Enisa Bukvic si Cristina Ali Farah, prezente in sala impreuna cu Igiaba Scego, o jurnalista care se ocupa de intercultura si care este autoarea cartii La mia casa è dove sono (Casa mea este acolo unde ma aflu).

 De fapt, casa multor migranti este Italia, tara unde au crescut si au trait. Michela Becchis, promotoarea evenimentului impreuna cu Andrea Valeri spune: „de aproximativ douazeci de ani, in acest oras, culturile se intalnesc, se amesteca, dar intotdeauna in mod clandestin. Culturile au inceput sa se recunoasca una pe alta, dar de multe ori trebuie sa o faca „in umbra”, iar acest lucru nu este tolerabil.

Tocmai de aceea s-a creat un spatiu concret unde culturile sa aiba posibilitatea de a se exprima, pentru a nu mai fi in umbra.Veronica Adriani

(15 mai 2014)

Traducerea si adaptarea de Larisa Stoica

Citeste si…/Leggi anche…Il cinema interculturale del Festival di RomaQuando il teatro è interculturaMigrador: l’immigrazione in Italia raccontata in un museo virtualeItaliani per Costituzione, stranieri per legge