“Pensa agli altri” di Darwish, l’albo illustrato in italiano

L’intervista ad Alessandra Amorello, traduttrice della poesia “Pensa agli altri” di Mahmud Darwish nella versione italiana rivolta ai più piccoli

“Pensa agli altri” Lorusso Editore – Cover

Gli scaffali delle librerie d’Italia si sono da poco arricchite di una preziosa pubblicazione che non può assolutamente mancare in ogni casa, si tratta dell’albo illustrato della poesia “Pensa agli altri” di Mahmud Darwish, con le illustrazioni di Sahar Abdallah.

I versi del celebre poeta palestinese, considerato uno dei maggiori scrittori arabi contemporanei, nella nuovissima versione italiana pubblicata da Lorusso Editore rivolta ai giovanissimi, ma a ben leggere adatta ad ogni età, sono introdotti dalle parole di Simone Sibilio, arabista dell’Università Ca’ Foscari di Venezia e sono stati tradotti da Alessandra Amorello, scrittrice ed arabista palermitana. È proprio la traduttrice ad accompagnarci tra le pagine di questo nuovo libro con testo bilingue italiano e arabo, dal contenuto profondo, vincitore nel 2018 del premio Etisalat per la letteratura araba per l’infanzia per le migliori illustrazioni.

L’idea dell’albo illustrato “Pensa agli altri” in lingua italiana

L’idea di questo libro è nata circa tre anni fa, quando Alessandra Amorello è venuta a conoscenza dell’originale pubblicato in Egitto nel 2017 dalla casa editrice Tanmia Kids. “Sono rimasta molto colpita dalla scelta di illustrare una poesia di Mahmud Darwish” sottolinea subito “quando ho letto la poesia accompagnata dalle bellissime illustrazioni di Sahar Abdallah mi è venuta l’idea di una pubblicazione in lingua italiana.” L’obiettivo principale della traduttrice, docente di Inglese in una scuola secondaria di Milano, è quello di educare le bambine e i bambini al pluriculturalismo, infatti sottolinea “le classi sono oramai multiculturali, quindi è importante creare un ponte tra la nostra cultura e quella altrui, spesso vista con diffidenza e con ottiche stereotipate. È bello far sapere che, in realtà, il compagno di banco ha una cultura di provenienza altrettanto importante”, specifica che spesso si rimane intrappolati nei luoghi comuni e nella disinformazione ed è importante far capire che riguardo al paese di provenienza c’è molto di più di quello di cui si viene a conoscenza.

La traduzione della poesia di Darwish orientata al giovane lettore

Allessandra Amorello ha preferito una traduzione orientata al target a cui è destinato il libro cercando sonorità adeguate al giovane lettore. Sottolinea, ad esempio, che nella versione originale “alcuni termini non sono comprensibili e non arrivano subito all’orecchio del bambino, sempre alla ricerca di sonorità e giochi di parole, così ho pensato che una traduzione in rima fosse quella più adeguata.”

Sfogliando il libro e soffermandosi sui versi non può sfuggire la facilità di lettura infatti la traduttrice spiega “ho voluto contestualizzare la poesia di Darwish, perché il suo stile è scarno, genuino, semplice, lui è diretto nel messaggio, così per farlo arrivare ancora di più ho compiuto questa scelta e spero sia stata quella giusta”. Prosegue “forse è un’operazione un po’ azzardata perché stiamo parlando di un mostro sacro della poesia araba contemporanea; per me è stata una sfida non stravolgere il testo e allo stesso tempo riprendere la musicalità dell’arabo che sarebbe andata persa con una traduzione letterale”.

Il messaggio di altruismo nei versi del poeta Darwish

La traduttrice spiega che “Pensa agli altri” s’inserisce all’interno di una pubblicazione che in italiano si può tradurre con “Come fiori di mandorlo o più lontano”  in cui lo scrittore inserisce dei capitoletti, ed uno s’intitola  “tu”, ossia è rivolto a te, infatti “tutta la poesia ti invita a pensare, a riflettere sugli altri, sulle difficoltà degli altri. È un invito all’altruismo mentre stai facendo una serie di cose, e alla fine ti dice che, mentre stai pensando e continuando a fare tutte queste cose, di essere come una candela del buio, che vuol dire: hai pensato, adesso devi agire, fai qualcosa per gli altri, questa è l’essenza del pensiero di Darwish”.

La poesia contiene sicuramente un messaggio universale che può essere rivolto a tutti e all’interno si ritrovano anche i temi tipici della sua poetica, come i chiari riferimenti alla Palestina, alla sua terra, ad esempio “quando dice – Mentre torni a casa, la casa che ti attende, pensa agli altri, non dimenticare chi vive nelle tende. – torna il discorso del popolo palestinese che nel 1948 è stato costretto ad abbandonare le case. Questo è il fulcro centrale di tutta la poetica di Darwish, infatti ci sono i riferimenti alla guerra e la critica alla classe politica. L’obiettivo è di scuotere le coscienze. Temi che si ritrovano in moltissime altre sue opere, come quello del diritto ad esprimersi liberamente.”

L’albo illustrato bilingue delle poesie di Darwish un progetto che continuerà

Alessandra Amorello è molto attiva sul versante delle traduzioni e collabora con varie case editrici, traduce non solo opere poetiche ma anche di narrativa, è autrice di testi per ragazzi sia in italiano che in lingua araba, ci confida “speriamo di riuscire a pubblicare altri due albi che fanno parte di questa trilogia di Darwish”.

Conclude ringraziando l’editore che ha sposato questo progetto e ci ha creduto da subito e Simone Sibilio, grande conoscitore della letteratura palestinese che ha accompagnato questo progetto in tutta la sua realizzazione. E infine dice “Lorusso Editore ha già pubblicato vari testi sulla Palestina ma non è facile, c’è tanto lavoro ancora da fare, la letteratura araba non ha ancora quel riscontro e quell’attenzione che meriterebbe da parte del mercato dell’editoria e mi auguro che in futuro questa situazione possa cambiare.”

Con questo importante auspicio non può mancare anche il nostro invito ad avere una copia di questo albo illustrato di grande valore che sicuramente arricchirà sia la mente che l’anima.

“Pensa agli altri” – Lorusso Editore 

Andrea Alessio Cavarretta
(30 dicembre 2023)

Leggi anche:

Imparare l’italiano con Giufà, “ponte tra culture”

Più Libri Più Liberi, la fiera dell’editoria a Roma

Centro Astalli “La scrittura non va in esilio” la premiazione